Monday, May 27, 2024

More fun with HyperQBism.

 









AN IDEA OF IMPROVISATION 

IN ARABIC WITH “EMILY”

(a koan?)


Why did Ibn Al-Arabi 

not try 

silver bells, coral shells, and carousels”

to query the Beloved

how a lift—meme—lam

could equal 

“the thing with feathers—

that perches in the soul—“?


Ahmad Jamal (probably)







Saturday, May 25, 2024

On HyperQBism

What if the shape of poems to come is a tesseract?

Meaning let us view the poem as a tesseract of faith  

 This is the central tenet of HyperQBism. HyperQBism as a poetics which employs an idea of improvisation as a tesseract of faith—which could mean a superposition of cacophony & apophany or from another angle an entanglement of epiphany & apophany.

Of course any poetics of superposition may be a poetics of rein/reign/rain which aims to splice the eye/aye/I, where i is understood as the Imaginary Unit. 


The colorpuntal and the alchemical metaphor are among the hyperforms I employ to achieve a superposition of forms in any given poem to induce a metapoem.


HyperQBism posits the poem as a polyvocal, nonlinear tesseract of faith which uses the Imaginary Unit as metaphor for the self. 


HyperQBism as a poetics of superposition can also imply an idea of improvisation as a collapse of a wave function. Anyway, here’s a new poem. 





Sunday, May 19, 2024

The Final Boss?

This is the last—and to me—one of the most important poems in my book “Ideas of Improvisation” and was also one of the final poems I wrote when finishing the manuscript. As such I wasn't totally happy with the version in the book and have kept revising it since. Here is a version that I think better reflects my original intent. A reader may find it useful to know that the first poem in Rumi’s Masnavi is “The Song of the Reed Flute” and that the Ney flute is very important to Sufis in general and Rumi in particular. While Rumi’s masterpiece deals with various types of separation, mine has different concerns. Throughout my book the ideas of entanglement & superposition keep popping up. I was very interested in having superposition play an important part not just in the content of this poem, but also its construction. Thus when the reader encounters the lines:


“what fluted wound

could ruin love”


they are forced to make a choice-does one read this to mean ‘what fluted wound could ruin adore’ or ‘what fluted wound could degrade love’? Both meanings are grammatically superposed in the text and it is only the mind of the reader that collapses the waveform of meaning in one direction or the other. Thus the poem is at least two different poems intertwined with each other. And in case anyone is wondering, yes this poem is in conversation with the famous Rumi quotes involving both wounds & ruin. Enjoy!



THE RUMI IN YOU


may whirl and wonder

what fluted wound

could ruin love

more than the rasp 

of rain eroding?

And when you hear rasp

do you think of rust,

another shade of ruin

related to rain?

Do you still not grasp

why Jalaluddin 

was among the Last Poets 

who faced annihilation

in every nation—

even rumination?

When the Harvest moon

was covered by clouds,

did you learn to lavender

your deepest bruise,

or did you whisker 

your weak chin as if

your own ruined beauty 

wasn’t a wearable thing?

Even unspoken

wabi-sabi—

Japanese for a reign of rust—

seems a roomy word.

When you first heard

a lavender flute

start to flower,

did you also feel 

any traces of faith?

Did those traces

veil or reveal

a diction

to the long open you

found centered in “fruit”

or hint why that i

so central to faith 

ran quietly as a letter 

left out in the rain?

And does this dot

an eye in ruin

or an eye in union?

Perhaps outside your window

the U in Rumi mishears

a whirling tune

of windblown petals 

reining in whispers

and turns sapphire 

as the i of a sufi

to wonder:

if one spins

to whisk a thicker roux

from a flour’s fat sorrow—

do one’s beard 

or bruises begin 

to masquerade as faith 

or even masculinity?

Or do they risk dissolving

into a wounded bloom

until there’s a chance 

the Rumi in you

may turn to sense

what separates us

from the nay in name 

or return to view

how some become lovers

of the sound of rain, 

yet others simply lovers

of the sound of ruin?


Wednesday, May 08, 2024

Haiku, Sonnet, and Ghazal—a lifelong dream

 As long as I’ve been writing poetry there are only three forms that I wanted to become competent at—haiku, sonnet, and ghazals. Ghazal is by far the older form and the one I understood least, but now I’m ready to at least attempt to sink or swim. Here 


AN IDEA OF IMPROVISATION AS WAYS OF LISTENING TO RAIN


Is all grief a mere island concealed from rain

or a sea which is waves of undone rain?


Ki ilhas tem catxupa, ma ka tem txeu txuba?“

Where Cizé forms island wide smiles as she hums rain.


If joy drizzles thru your hair to kiss your shoulder blades 

be sure to taste what some think of as plum rain.


As you shift your weight & pin a lover’s hands 

—could sugarcane transmute into a rum reign?


Do tolling church bells reveal atone—the way 

Monk once sought to reveal attune—to strum rain?


“If I were to cry out which angel would hear me”

—Necessary Angels soon circle to drum rain.


In a plaza where you pause to cover your face

—a bluish oud leaps its case to become rain.


In “An Exit From Our Usual Truancies”

why does my Beloved go roadside & thumb rain?


As prophets speak with broken parchment for tongues

two ravens wheel overhead in a numb rain.


Joel—please add how [17 + 8 + 92 + 110] 

seeks to atomically sum rain?